Kliknite na logo a navštívte stránky Spojenej školy sv. Vincenta de Paul v Bratislave-Ružinove. Spojená škola sv. Vincenta de Paul
(Bratislava-Ružinov, Slovensko / Slovakia) – Diskusné fórum / Návrat na homepage
 
 PomocPomoc   VyhľadávanieVyhľadávanie   Zoznam návštevníkovZoznam návštevníkov   Skupiny návštevníkovSkupiny návštevníkov   Zaregistruj maZaregistruj ma 
 Moje nastaveniaMoje nastavenia   Súkromné správySúkromné správy   Prihlás maPrihlás ma 

Bibas a trúd! (Slovenské synonymá sú online)

 
Pridať novú tému   Zaslať odpoveď    Fórum vdp.sk -> Archív -> Slovenčina (AUM)
Zobraziť predošlú tému :: Zobraziť ďalšiu tému  
Autor Príspevok
Alexander Avenarius
štamgast fóra
štamgast fóra


Na fóre od: 27. 5. 2006
Príspevkov: 122
Bydlisko: 15 min. od školy
Reputácia: 644.1
Hlasovania: 1

PríspevokZaslané: štvrtok, 15. máj 2008, 11:12    Téma: Bibas a trúd! (Slovenské synonymá sú online) Odpovedať s citátom

Ja ľoľo, bumbaj, chren a šaluga! Neodpustím si neupozorniť na fantastickú novinku, ktorú práve online rozbehol Jazykovedný ústav Ľ. Štúra.

Ešte začiatkom apríla, keď sme s nimi komunikovali ohľadom ich prvoaprílového žartíka „slovníka hore nohami“, ich admin avizoval, že synonymický slovník „je na dobrej ceste“. A dnes je už skutočnosťou Zvolanie Dôvod na oslavu pre celý slovenský národ – ďalšie cédečko, ktoré môže letieť do koša, respektíve ďalšia papierová kniha, ktorá začne zapadať prachom, lebo už nebude treba vstávať od počítača a ťahať ju z poličky...

(K dokonalosti online slovníkom na JÚĽŠ chýba už „iba“ etymologický slovník, teda slovník pôvodov slov, ale tam admin varoval, že to bude záležitosť mnohých rokov, ak sa to vôbec niekedy podarí...) Nechápem

_________________
avenarius@vdp.sk
Návrat hore
Ukáž informácie o autorovi Pošli súkromnú správu Pošli e-mail Ukáž webstránku autora
Alexander Avenarius
štamgast fóra
štamgast fóra


Na fóre od: 27. 5. 2006
Príspevkov: 122
Bydlisko: 15 min. od školy
Reputácia: 644.1
Hlasovania: 1

PríspevokZaslané: pondelok, 19. máj 2008, 12:17    Téma: Slovníky slovenčiny na internete Odpovedať s citátom

[Príspevok dnes zaslaný do emailovej diskusnej skupiny Garanti Infoveku:]

citát:
[Na webstránke Synonymického slovníka slovenčiny sa dá vložiť aj priezvisko a slovník vygeneruje početnosť a lokalitu výskytu tohto priezviska. Pri zadaní obce sa vypíšu priezviská a ich početnosť v danej obci.]

Áno, priezviská fungujú už rok či dva, kým synonymický slovník bol pridaný iba pred niekoľkými dňami.

Treba povedať, že daná adresa nie je adresa synonymického či iného konkrétneho slovníka, ale celej sústavy slovníkov slovenčiny. Treba uznať, že Jazykovedný ústav Ľ. Štúra má tieto slovníky na špičkovej úrovni, neustále ich vylepšuje a rozširuje. Som angličtinár a nemčinár a priznám sa, že nepoznám porovnateľne kvalitnú webstránku s anglickými/nemeckými výkladovými slovníkmi. Ešte relatívne najviac sa ku kvalite JÚĽŠ približuje answers.com, kde je výkladový slovník kombinovaný s encyklopédiou, ale JÚĽŠ je predsa len z jazykového hľadiska komplexnejší.

Slabinou slovníkov na stránkach JÚĽŠ zostáva nedostupnosť etymologického slovníka (= pôvody slov). To je však veľká medzera v slovenskej lexikografii, pretože etymologický slovník kompletne nevyšiel ešte ani na papieri. Zatiaľ je na JÚĽŠ dostupný akademický slovník cudzích slov (tiež pridaný pomerne nedávno) bez analýz pôvodov jednotlivých slov. Tu má náskok answers.com, kde napríklad pri slove filozofia je hneď uvedená aj podrobná etymológia, z ktorej je zrejmé, že slovo filozofia pôvodne znamená láska k múdrosti. Avšak aj pri domácich slovenských/slovanských slovách by často bolo užitočné dozvedieť sa ich presný pôvod.

Keďže teda slovenský etymologický slovník zatiaľ nemáme, slovníky na JÚĽŠ ho aspoň suplujú ďalšou skvelou vecou, pridanou pred rokom alebo dvomi: zobrazujú sa definície aj zo staršieho Slovníka slovenského jazyka, vydaného v rokoch 1959-1968 Zvolanie A je často veľmi užitočné a poučné porovnávať definície tých istých slov z roku 2004 a z roku 1959. Často totiž na základe porovnania zistíme, že slovníkové definície namiesto vývinu... upadajú, strácajú kvalitu.

Konkrétny príklad Otázka Bežne používané slovo kľud. Komusi začalo prekážať a začal o ňom prehlasovať, že to nie je slovenské slovo. Také tvrdenie sa zdá byť nezmyselné a práve slovník na webstránke JÚĽŠ dokazuje tento nezmysel. Jasne vidno, že v slovníku z rokov 1959-1968 bolo slovo kľud ešte považované za legitímne slovenské slovo. Ako dôkaz sú uvedené citáty z diel klasikov: Kukučína, Hviezdoslava. Ochudobňovať svoj vlastný jazyk o slová, ktoré používali vo svojich dielach literárni klasici daného jazyka, ktoré navyše dodnes každodenne používajú bežní ľudia, sa rovná kultúrnej samovražde. Anglickým lexikografom by nezišlo na um označiť slová zo Shakespearových diel za „neanglické“ – maximálne by ich označili za zastarané (pre slová kľud, kľudný, ukľudniť sa však dokonca neplatí ani táto nálepka). Dnes prevládajúci prístup, keď sa slovo kľud (a mnohé podobné slová) označí za „nesprávne“, pôsobí paranoidne a, pravdu povediac, ako opak vedeckého prístupu. (Akoby politické súvislosti začali zasahovať do lexikografie.)

Na záver spomeňme ďalší veľký nedostatok slovenskej lexikografie: zo slovníkov cenzuruje vulgarizmy. To je znova neopodstatnená paranoja, úzkoprsosť či prudérnosť. (Ide o pokračovanie lexikografického trendu už z obdobia komunistického režimu.) Jazyk sa nemá čo hanbiť za svoje slová, ani za tie takzvane „neslušné“. Slovníky by preto mali obsahovať (nielen) známe trio tabu výrazov K..., P..., J..., vrátane všetkých odvodenín, ktorých je v slovenčine ohromné a fascinujúce množstvo, dokladajúce ako máloktorá iná oblasť jazyka bohatstvo slovenčiny a jej univerzálnu prispôsobivosť v odvodzovaní slov. Nie sme za používanie týchto výrazov, ale keďže sú (žiaľ) v slovenčine (a zďaleka nie iba v hovorenej) skutočne extrémne frekventované, je absurdné, aby sa slovníky slovenčiny tvárili, akoby dané výrazy vôbec neexistovali.

Námet pre webstránky JÚĽŠ: keď už sú oficiálne papierové slovenské slovníky zatiaľ príliš prudérne nato, aby zaznamenali celé bohatstvo slovenského jazyka, hoci v háklivej oblasti – možno by práve webstránky JÚĽŠ mohli v tejto veci zjednať nápravu a do svojej digitálnej databázy pojať tieto dva skvelé slovníky:
  • Braňo Hochel: Slovník slovenského slangu (192 strán / HEVI 1993)
  • Anton Zelený a kol.: Najkratší slovník slovenského jazyka (80 strán / Archa 1991)
Milovníkom slovenského jazyka, ktorí zároveň netrpia chorobou falošnej prudérnosti, sú obe tieto publikácie vrelo odporúčané Zvolanie Ešte raz: netreba žiadne z tabu výrazov používať nato, aby človek užasol nad bohatstvom slovenčiny; kultúrnemu človeku na nadávky (prednostne na vlastnú adresu) dostatočne poslúžia aj bibas s trúdom a ťuťmákom. Úsmev

_________________
avenarius@vdp.sk
Návrat hore
Ukáž informácie o autorovi Pošli súkromnú správu Pošli e-mail Ukáž webstránku autora
Zobraziť príspevky za predchádzajúce:   
Pridať novú tému   Zaslať odpoveď    Fórum vdp.sk -> Archív -> Slovenčina (AUM) Časy sú uvádzané v GMT +2 hodiny
Strana 1 z 1

 
Prejdi na:  
Nemôžeš tu založiť novú tému
Nemôžeš do tohto fóra posielať odpovede
Nemôžeš tu upravovať svoje príspevky
Nemôžeš tu vymazať svoje príspevky
Nemôžeš v tomto fóre hlasovať
Môžeš zasielať prílohy
Môžeš sťahovať prílohy



SwiftBlue Theme created by BitByBit
Powered by phpBB 2.0.20 © 2001, 2006 phpBB Group
© 2006–2009 vincentdepaul.sk / Fórum založené 1. apríla 2006